Shopify HREFLANG Taggar, appar och flersidiga guide

shopify hreflang-taggar

Det finns bara 2 appar på marknaden som framgångsrikt erbjuder HREFLANG-taggen genomförande för Shopify.

Och om du har mer komplicerade krav kan de vara svåra att arbeta med.

Den här guiden hjälper dig att navigera på HREFLANG Shopifyoch se till Google väljer rätt version att visa för dina internationella besökare.

Vad är HREFLANG och hur fungerar det?

  • En HREFLANG-tagg är kod som används för att berätta Google om olika språk eller platsversioner av samma webbsida.
  • HREFLANG-taggar hjälper till att definiera unikt baserat på antingen språket de talar (en) eller det land där de befinner sig + språk (en-us).
  • Google behandlar var och en URL i HREFLANG-taggar som en del av samma URL för rankningsändamål är de helt enkelt språket eller den lokala lämpliga versionen av sidan som ska visas för besökare.
  • Vårt genomförande Jag känner mest till, lägger till HREFLANG-taggar i huvudet på en hemsida, så det är vad jag kommer att diskutera här (för HTTP Headers och sitemap genomförande, Se Googles råd här).

Ett exempel på HREFLANG-taggar (genereras med Aleydas verktyg här):

Aleydas HREFLANG-generatorverktyg

<länk rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/" hreflang = "sv" />
<länk rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/es/" hreflang = "es-es" />
<länk rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/fr-ca/" hreflang = "fr-ca" />
<länk rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/sv-/" hreflang = "fr-fr" />
<länk rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/" hreflang = "x-standard" />

De djärva delarna av koden är bitarna att fokusera på.

  • Vårt HREF värde, pekar på URL på min hemsida (hypotetiskt i exemplet) av var varje specifikt språk / lokal sida finns.
  • Vårt HREFLANG värde beskriver antingen språket eller språket + platsen som detta URL är inriktad.

Hur väljer jag inriktning på land / språk?

I en perfekt värld skulle du ha lokala sidor för varje enskilt språk + möjlig platsvariation.

Du måste dock matcha belöningen med att ha hyperlokaliserat innehåll mot investeringen i flera sidors översättningar.

Till exempel, Franska talas i många länder, inklusive Frankrike och Kanada. Ska du ha en unik sida för Frankrike och en unik för Kanada (franska), eller ska du helt enkelt ha en fransk sida?

På en e-handelswebbplats, Valuta, leveransuppskattningar, till och med lagertillgänglighet och produkt intervall kan variera i Frankrike till Kanada, i vilket fall att ha en unik version för varje skulle vara mycket meningsfullt.

Men om du säljer digitala produkter eller säljer samma sortiment från en central distributionsplats, kan du komma undan med att ha en valutaomkopplare och flera leveransuppskattningar beroende på plats.

Shopify-appar för HREFLANG och översättning

Jag har bara hittat 2 appar i Shopify-butiken som både översätter (använder autotranslate) och implementerar HREFLANG-taggar.

Ingen av dem är perfekta (du behöver antagligen manuella översättningar för att finjustera den), och i många scenarier måste du anpassa din genomförande att komplettera SEO att appar Det produceras.

Här är fördelarna och nackdelarna med var och en:

WEGLOT

bortlotthttps://apps.shopify.com/weglot

Fördelar:

  • Hjälpsamma utvecklare
  • Utvecklad på flera CMS
  • Kan utesluta URL: er från översättning.
  • HREFLANG-taggar har skapats korrekt.

Nackdelar:

  • Ingen internationell sitemap
  • Översatta webbadresser är röriga: domain.com/ a / l / fr /URL
  • Olika landsversioner av samma språk måste finnas på en ny domän / underdomän.
  • Ingen x-standard tagg.
  • Flerdomänfunktion genererar inte HREFLANG-taggar över domäner.

LangShop

Langshop

https://apps.shopify.com/langshop

Fördelar:

  • Ny version möjliggör ren undermapp genomförande: domain.com/fr/
  • Hjälpsamma utvecklare
  • Internationell sitemap
  • Val för val av valutor

Nackdelar

  • Det går inte att integrera flera butiker för olika språk (alla översättningar och taggar pekar på en domän).
  • Olika landsversioner av samma språk måste finnas på en ny domän / underdomän.
  • Kan inte utesluta vissa webbadresser.

Hur man manuellt skapar HREFLANG-taggar för Shopify Multi-sites

Om du har några olika butiker som redan riktar in sig på olika språk använder de samma URL struktur, och du vill helt enkelt lägga till HREFLANG-taggar för att ansluta dem alla, så här är vad du behöver göra:

Jag kommer att använda ett exempel för att illustrera:

  1. Vi har domain1.com på ett shopify-konto, inriktat på engelska
  2. Vi har domain2.fr på ett shopify-konto, inriktat på franska.
  3. Vi vill att vår standardwebbadress ska vara det engelska kontot.
  4. Varje URL strängen är densamma på varje webbplats (t.ex. skor samling på båda är / samlingar / skor)

Vi måste lägga till HREFLANG-kod i theme.liquid fil för både domain1.com-webbplatsen och domain2.fr-webbplatsen.

Här är koden att lägga till i avsnitt av tema. flytande fil för både webbsidor:

<länk rel = "alternativ" hreflang = "x-standard" href ="{{canonical_url | ersätt: shop.domain, 'domain1.com'}}" />

<länk rel = "alternativ" href ="{{canonical_url | ersätt: shop.domain, 'domain1.com'}}" hreflang = "sv" />
<länk rel = "alternativ" href ="{{kanonisk_URL | ersätt: shop.domain, 'domain2.fr'}} "hreflang =" fr "/>

Här är en videoguide till genomförande:

Fördelar och nackdelar med manuell implementering på flera platser

Fördelar:

  • Snabb och enkel att installera
  • Inga löpande kostnader för appar.
  • Tillåter separat webbsidor för olika lokalbefolkningen.
  • Tillåter flera webbsidor inriktning på samma språk men olika länder (en-us, en-gb, etc).

Nackdelar:

  • Kräver manuell översättning av allt innehåll och temaelement.
  • Kräver en ny hemsida för varje språkversion.

Shopify Hybrid Approach - Använda appar och Multi-Store för snabb översättning och mikromålning

Om du har ett scenario där du vill rikta in dig på 3 språk på site1 och 3 språk på site2, vad gör du då?

Vad händer om du vill rikta dig till engelsktalande människor i UK på site1 och engelsktalande människor i USA på site2 också?

Då kan en hybridstrategi hjälpa dig.

Stegen är som följer:

  1. Installera din önskade översättning app på båda dina butiker.
  2. Aktivera varje språkvariation du vill ha på varje (oroa dig inte för mycket för landsspecifikt för tillfället).
  3. Anpassa koden för att återspegla ditt lands specifika val på varje (se nästa avsnitt för den här koden).
  4. Skapa manuella HREFLANG-taggar från store1 för att klistra in i theme.liquid av store2 (och vice versa) så att alla butiker har alla versioner av HREFLANG-taggarna (kan läggas till i WEGLOT hreflang-kodavsnittet istället).
  5. WEGLOT - uteslut HREFLANG-åsidosättningen i inställningarna.

Hur man anpassar WEGLOT för landsspecifika HREFLANG-taggar

ANMÄRKNINGAR: alla anpassningar återställs när du ändrar språkinställningarna i WEGLOT, så spara en kopia av dina ändringar och se till att klistra in dem efteråt när du behöver ändra inställningarna.

Nu är det annorlunda beroende på om du redigerar standardspråket eller ett sekundärt språk.

För standardspråket:

  • Gå till Shopify Admin> Onlinebutik> Åtgärder> Redigera kod> Utdrag> weglot_hreftags.liquid
  • Hitta:länk rel = "alternativ" hreflang = "{{original_language}}" href ="{{kanonisk_URL }} ">
  • Och ersätt med: {% för språk på originalspråk%}länk rel = "alternativ" hreflang = "{{språk | ersätt:" en "," en-gb "}}" href ="{{canonical_url}}"> {% endfor%}
  • Save

Där den koden säger “en” och “en-gb”, bör dessa ersättas med ditt standardspråk respektive ditt nya platsspecifika språk.

För sekundära språk:

  • Gå till Shopify Admin> Onlinebutik> Åtgärder> Redigera kod> Utdrag> weglot_hreftags.liquid
  • Sök: {% för språk på destination_språk%} href ="https: // {{request.host}} / a / l / {{språk}} {{canonical_path}}"> {% endfor%}
  • Och lägg till dina ytterligare språkersättningsregler i det här avsnittet: hreflang = "{{språk | ersätt:" zh "," zh-CN "| ersätt:" tw "," zh-TW "}}"
  • Exempel på ersättning för att ändra fr till fr-fr:
  • hreflang = "{{språk | ersätt:" zh "," zh-CN "| ersätt:" tw "," zh-TW " | ersätt: "fr", "fr-fr" }}"
  • Du kan lägga till så många du vill med samma metod.
  • Save

Där den koden säger "fr" och "fr-fr", bör dessa ersättas med ditt standardspråk respektive ditt nya platsspecifika språk.

Hur man lägger till HREFLANG-taggar från Site1 till Site2

Så här är hur du lägger till de saknade taggarna till varje webbplats. Så HREFLANG-taggarna från webbplats 2 måste läggas till Plats 1 och vice versa (och om du har tre platser måste Site 3 ha HREFLANG-taggarna från Plats 2 och Plats 3 läggs till manuellt, etc).

Exemplet från videon har en domän (ukdomain.com) som är inriktad på Storbritannien och en domän (domain.com) som är inriktad på engelska (standard, USA och CA), franska (CA) och spanska (US).

Koden som ska läggas till ukdomain.com för att lägga till domän.com HREFLANG-taggar till den är:


Koden som ska läggas till på domain.com-webbplatsen, för att lägga till HREFLANG-taggar från ukdomain.com-webbplatsen är:

Och om x-standard inte har gjort det varit lagt till ännu, då ska det också läggas till:

<link rel="alternate" hreflang="x-defel "href =" {{canonical_url | ersätt: shop.domain, 'domain.com'}} "/>

Detta kommer att resultera i att alla HREFLANG-taggar är lika över alla versinos i din butik.

Slutliga WEGLOT-steg - Stoppa automatisk åsidosättning

Som standard, på de översatta versionerna av sidan, kommer WEGLOT att vara den ursprungliga inställningen.

Så vi måste stoppa det från att göra det för att säkerställa att våra anpassade taggar visas på alla sidor konsekvent, inklusive de översatta versionerna av sidorna.

För att göra detta, gå till avsnittet "Redigera översättningar" i WEGLOT-appen, klicka på Projektinställningar och lägg till avsnittet EXKLUDERADE BLOCK.wg-hreflang ”utan citat:

uteslut weglot automatisk åsidosättning av Shopify HREFLANG

Detta kommer att se till att dina ändringar är aktiva i alla översatta versioner, som du kan verifiera i Chrome genom att besöka en av / a / l / url med en Googlebot-användaragent och kontrollera HREFLANG-taggarna i källkoden.

Hur man anpassar LANGSHOP för landsspecifika HREFLANG-taggar:

(kommer snart)

Slutsats och ytterligare hjälp

Det finns många sätt att implementera HREFLANG-taggar, men det är ofta komplicerat och svårt att få rätt på varje webbplats (särskilt med flera butiker).

Om du vill ha ytterligare hjälp med detta, maila mig [e-postskyddad]eller överväga mina konsulttjänster här.

Hur användbart var det här inlägget?

Klicka på en stjärna för att betygsätta det!

Medelbetyg 5 / 5. Röstaantal: 3

Inga röster hittills! Bli den första att betygsätta detta inlägg.

Vi beklagar att det här inlägget inte var användbart för dig!

Låt oss förbättra detta inlägg!

Berätta för oss hur vi kan förbättra det här inlägget?

matt Jackson

E-handel SEO-specialist, med över 8 års heltidserfarenhet att analysera och fixa webbplatser för online shopping. Praktisk erfarenhet av Shopify, Wordpress, Opencart, Magento och andra CMS.
Behövs hjälp? Mejla mig för mer info på [e-postskyddad]

Det här inlägget har 4 kommentarer
  1. Hej Matt,

    Mycket intressant blogg! Jag skulle vilja veta vad tycker du om My Translate-appen (av Hextom), eftersom jag har många hreflang-fel och ingen kan lösa det (varken Shopify)

    Tack
    Med vänliga hälsningar
    edith

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är markerade *