
Det er bare 2 apps på markedet som vellykket tilbyr HREFLANG-taggen gjennomføring forum Shopify.
Og hvis du har mer kompliserte krav, kan de være vanskelige å jobbe med.
Denne guiden vil hjelpe deg å navigere på HREFLANG Shopifyog sørg for Google velger riktig versjon å vise til dine internasjonale besøkende.
Hva er HREFLANG og hvordan fungerer det?
- En HREFLANG-tag, er kode som brukes til å fortelle Google om forskjellige språk- eller stedversjoner av det samme nettside.
- HREFLANG-koder hjelper til med å definere unike basert på enten språket de snakker (en), eller landet de befinner seg + språk (no-us).
- Google behandler hver URL i HREFLANG-koder som en del av det samme URL for rangering er de bare språket eller den lokale passende versjonen av siden som skal vises for besøkende.
- De gjennomføring Jeg er mest kjent med, er å legge til HREFLANG-koder i hodet på en nettsted, så det er det jeg vil diskutere her (for HTTP Headers og Sitemap gjennomføring, Se Googles råd her).
<link rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/" hreflang = "no" />
<link rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/es/" hreflang = "es-es" />
<link rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/fr-ca/" hreflang = "fr-ca" />
<link rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/en-/" hreflang = "fr-fr" />
<link rel = "alternativ" href ="https://matt-jackson.com/" hreflang = "x-standard" />
De dristige delene av koden er biter å fokusere på.
- De HREF verdi, peker på URL på min nettsted (hypotetisk i eksemplet) hvor hvert enkelt språk / lokal side er lokalisert.
- De HREFLANG verdien beskriver enten språket, eller språk + plassering, som dette URL er målrettet.
Hvordan velge målretting mot land / språk?
I en perfekt verden vil du ha lokale sider for hvert enkelt språk + stedsvariasjon mulig.
Du må imidlertid matche belønningen for å ha hyperlokalisert innhold, mot investeringen i flere siders oversettelser.
For eksempel, Fransk snakkes i mange land, inkludert Frankrike og Canada. Skal du ha en unik side for Frankrike og en unik for Canada (fransk), eller bør du bare ha en fransk språkside?
På et netthandelsnettsted, Valuta, leveringsestimater, til og med kanskje lager tilgjengelighet og produkt utvalg kan være forskjellige i Frankrike og Canada, i så fall vil det være veldig fornuftig å ha en unik versjon for hver.
Men hvis du selger digitale produkter, eller selger det samme utvalget fra et sentralt distribusjonssted, kan du komme unna med å ha en valutaomskifter og flere leveringsestimater avhengig av sted.
Shopify-apper for HREFLANG og oversettelse
Jeg har bare funnet 2 apps i Shopify-butikken som både oversetter (bruker automatisk oversettelse) og implementerer HREFLANG-koder.
Ingen av dem er perfekte (du vil sannsynligvis trenge manuelle oversettelser for å finjustere det), og i mange scenarier må du tilpasse gjennomføring å supplere SEO at apps produsere.
Her er fordeler og ulemper ved hver:
WEGLOT
https://apps.shopify.com/weglot
Pros:
- Hjelpsomme utviklere
- Utviklet på flere CMS
- Kan ekskludere URL-er fra oversettelse.
- HREFLANG-koder ble opprettet riktig.
Cons:
- Ingen internasjonal Sitemap
- Oversatte nettadresser er rotete: domain.com/ a / l / fr /url
- Ulike landversjoner av samme språk må være på et nytt domene / underdomenet.
- Ingen x-standard tag.
- Multidomen-funksjon genererer ikke HREFLANG-koder på tvers av domener.
LangShop
https://apps.shopify.com/langshop
Pros:
- Ny versjon tillater ren undermappe gjennomføring: domain.com/fr/
- Hjelpsomme utviklere
- internasjonalt Sitemap
- Valgvalgvalg
Ulemper
- Kan ikke integrere flere butikker for forskjellige språk (alle oversettelser og tagger peker på ett domene).
- Ulike landversjoner av samme språk må være på et nytt domene / underdomenet.
- Kan ikke ekskludere visse urls.
Hvis du allerede har noen forskjellige butikker som målretter mot forskjellige språk, bruker de det samme URL struktur, og du vil bare legge til HREFLANG-koder for å koble dem alle sammen, så her er hva du trenger å gjøre:
Jeg vil bruke et eksempel for å illustrere:
- Vi har domain1.com på 1 shopify-konto, målrettet mot engelsk
- Vi har domain2.fr på 1 shopify-konto, og målretter mot fransk.
- Vi vil at standard url skal vises til den engelske kontoen.
- Hver URL streng er den samme på hvert nettsted (f.eks. Sko samling på begge er / samlinger / sko)
Vi må legge til HREFLANG-kode i theme.liquid fil for både domain1.com-nettstedet og domain2.fr-nettstedet.
Her er koden du skal legge til i del av temaet. flytende fil for både nettsteder:
<link rel = "alternativ" hreflang = "x-standard" href ="{{canonical_url | erstatt: shop.domain, 'domain1.com'}}" /><link rel = "alternativ" href ="{{canonical_url | erstatt: shop.domain, 'domain1.com'}}" hreflang = "no" />
<link rel = "alternativ" href ="{{kanonisk_url | erstatt: shop.domain, 'domain2.fr'}} "hreflang =" fr "/>
Her er en videoguide til gjennomføring:
Fordeler og ulemper ved manuell implementering på flere nettsteder
Pros:
- Rask og enkel å installere
- Ingen løpende kostnader på apps.
- Tillater separat nettsteder for forskjellige lokalbefolkningen.
- Tillater flere nettsteder målretting mot samme språk, men forskjellige land (en-us, en-gb, etc).
Cons:
- Krever manuell oversettelse av alt innhold og temaelementer.
- Krever en ny nettsted for hver språkversjon.
Shopify Hybrid Approach - bruk av apper og multibutikker for rask oversettelse og mikromålretting
Hvis du har et scenario der du vil målrette mot 3 språk på site1 og 3 språk på site2, hva gjør du da?
Hva om du vil målrette engelsktalende mennesker i UK på side1, og engelsktalende mennesker i USA på side2 også?
Da kan en hybrid tilnærming hjelpe deg.
Trinnene er som følger:
- Installer din foretrukne oversettelse app på begge butikkene dine.
- Aktiver hver språkvariasjon du vil ha på hver (ikke bekymre deg for mye for landsspesifikke for nå).
- Tilpass koden for å gjenspeile ditt landsspesifikke valg på hver (se neste avsnitt for denne koden).
- Lag manuelle HREFLANG-koder fra butikk1 for å lime inn i theme.liquid av store2 (og omvendt) slik at alle butikker har alle versjoner av HREFLANG-kodene (kan legges til i WEGLOT hreflang-kodebladet i stedet).
- WEGLOT - ekskluder HREFLANG-overstyringen i innstillingene.
MERKNADER: alle tilpasninger tilbakestilles når du endrer språkinnstillingene i WEGLOT, så lagre en kopi av endringene dine, og sørg for å lime dem inn etterpå når du trenger å endre innstillingene.
Nå er dette forskjellig avhengig av om du redigerer standardspråket eller et sekundært språk.
For standardspråket:
- Gå til Shopify Admin> Nettbutikk> Handlinger> Rediger kode> Utdrag> weglot_hreftags.liquid
- Finne:link rel = "alternativ" hreflang = "{{original_language}}" href ="{{kanonisk_url }} ">
- Og erstatt med: {% for språk på original_språk%}link rel = "alternativ" hreflang = "{{språk | erstatte:" en "," en-gb "}}" href ="{{canonical_url}}"> {% endfor%}
- Spar
Der den koden sier “en” og “en-gb”, bør disse erstattes med henholdsvis standardspråket og det nye stedsspesifikke språket ditt.
For sekundære språk:
- Gå til Shopify Admin> Nettbutikk> Handlinger> Rediger kode> Utdrag> weglot_hreftags.liquid
- Finn: {% for språk på destinasjonsspråk%} href ="https: // {{request.host}} / a / l / {{språk}} {{canonical_path}}"> {% endfor%}
- Og legg til dine tilleggsregler for språkutskiftning i denne delen: hreflang = "{{språk | erstatt:" zh "," zh-CN "| erstatt:" tw "," zh-TW "}}"
- Eksempel på erstatning for å endre fr til fr-fr:
- hreflang = "{{språk | erstatte:" zh "," zh-CN "| erstatte:" tw "," zh-TW " | erstatt: "fr", "fr-fr" }} "
- Du kan legge til så mange du vil ved å bruke samme metode.
- Spar
Der den koden sier “fr” og “fr-fr”, bør disse erstattes med henholdsvis standardspråket og det nye stedsspesifikke språket ditt.
Hvordan legge til HREFLANG-koder fra Site1 til Site2
Så her er hvordan du legger til de manglende kodene på hvert nettsted. Så HREFLANG-kodene fra side 2 må legges til Side 1, og omvendt (og hvis du har tre nettsteder, må nettsted 3 ha HREFLANG-kodene fra Side 2 og Side 3 lagt til manuelt, etc).
Eksemplet fra videoen har ett domene (ukdomain.com) som er målrettet mot Storbritannia, og ett domene (domain.com) som er målrettet mot engelsk (standard, USA og CA), fransk (CA) og spansk (US).
Koden som skal legges til ukdomain.com for å legge til domain.com HREFLANG-kodene, er:
Koden du skal legge til på domain.com-siden, for å legge til HREFLANG-kodene fra ukdomain.com-siden, er:
Og hvis x-standard ikke har gjort det vært lagt til enda, så bør det også legges til:
<link rel="alternate" hreflang="x-defeil "href =" {{canonical_url | erstatt: shop.domain, 'domain.com'}} "/>Dette vil resultere i at alle HREFLANG-koder er like i begge versinos i butikken din.
Endelig WEGLOT trinn - Stopp automatisk overstyring
Som standard, på de oversatte versjonene av siden, vil WEGLOT som standard være det opprinnelige oppsettet.
Så vi må stoppe det fra å gjøre det, for å sikre at de tilpassede kodene våre vises på alle sider konsekvent, inkludert de oversatte versjonene av sidene.
For å gjøre dette, gå til delen "Rediger oversettelser" i WEGLOT-appen, klikk på Prosjektinnstillinger, og i delen EKSKLUDERT BLOKKER, legg til "wg-hreflang ”uten anførselstegn:
Dette vil sørge for at endringene dine er aktive på alle oversatte versjoner, som du kan bekrefte i Chrome ved å besøke en av / a / l / urlene ved hjelp av en Googlebot-brukeragent og sjekke HREFLANG-kodene i kildekoden.
Hvordan tilpasse LANGBUTIKK for landsspesifikke HREFLANG-koder:
(kommer snart)
Konklusjon og ytterligere hjelp
Det er mange måter å implementere HREFLANG-koder på, men det er ofte komplisert og vanskelig å komme rett på hvert nettsted (spesielt i flere butikker).
Hvis du ønsker ytterligere hjelp med dette, så send meg en e-post info@matt-jackson.com, eller vurder mine konsulenttjenester her.
Hei Matt,
Hvis nettadressene til innholdssiden ikke stemmer overens, vil interessen ikke fungere.
f.eks href-lang-koder for innhold på:
http://www.english.co.uk/colour
http://www.usa.com/color
Innholdet ville være det samme, nettadressene forskjellige - ville hreflang-løsningen fungere i shopify?
Hei Daniel,
Nei i dette tilfellet ville det ikke fungere riktig, ettersom nettadressene det genererte i kodene ville være forskjellige.
Hei Matt,
Veldig interessant blogg! Jeg vil gjerne vite hva du synes om My Translate-appen (av Hextom), fordi jeg har mange hreflang-feil og ingen kan løse det (verken Shopify)
Takk
Med vennlig hilsen
Edith
Hei Marina,
Jeg har ikke brukt den appen før, kanskje du kan dele nettadressen din via e-post, så tar jeg en titt: info@matt-jackson.com